CCC │Kontakt │Impressum │Sitemap

 

 

 

 

ÜBERSETZEN

 

Wenn zwei etwas Gemeinsames wollen, die Sprachen aber nicht die gleichen sind, dann sagen sie meistens, na gut, dann korrespondieren wir eben englisch miteinander. Das funktioniert sogar erstaunlich gut. Das ist wirklich erstaunlich, denn eigentlich sind die Unterschiede der beiden Parteien im Fall China und Deutschland viel größer als die rein sprachlichen Verschiedenheiten. Die Kontexte der Sprachen und der anderen kulturellen Hintergründe der handelnden Personen sind sogar total verschieden. Oft geht es trotzdem gut, aber in vielen Fällen ereignen sich Fehler, Missverständnisse und Fehlinterpretationen. Wir bieten auf Grund langjähriger Erfahrung sorgfältige und sichere Übersetzungen in allen Richtungen zwischen Deutsch, Hochchinesisch und Kantonesisch.

Als behördlich anerkannte und beeidigte Übersetzerin steht Ihnen Frau Yan Yin, M. A. gerne zur Verfügung.

Wir haben Erfahrungen im Übersetzen von:

chinesischer Literatur

(kürzlich erschienen: Bei Ling, Der Freiheit geopfert, Die Biografie des Friedensnobelpreistraegers Liu Xiaobo, Riva Verlag)

chinesischen Bilanzen von Firmen mit chinesischen Joint venture Partnern,

Interviews mit kantonesischen Filmschauspielern und Regisseuren, von

Diskussionen chinesischer Delegationen mit deutschen Unternehmern, von

Urkunden, Dokumenten, Zeugnissen, Bescheinigungen, Verträgen, Briefen u. a. in der für Sie falschen Sprache, sowie von vielen anderen interkulturellen Begegnungen.

Wir helfen auch Ihnen.

 

Die Schwaben behaupten, sie könnten alles bis auf Hochdeutsch.

Das ist nicht nur ein recht dummer Spruch, es ist auch falsch, denn Hochchinesisch oder gar Kantonesisch können sicherlich nur sehr wenige.  

Wir können sowohl Hochdeutsch als auch Hochchinesisch und Kantonesisch.

Wir können das so gut, dass wir dazwischen mühelos hin- und herübersetzen.

 
Sie erhalten Ihre Übersetzung in hoher sprachlicher Qualität, und wenn es für Bewerbungen, Behörden, Ämter oder andere wichtig ist, auch den Stempel einer beeidigten Übersetzerin für die chinesische Sprache.

Ulm wirbt erfolgreich mit dem Slogan "Spitze im Süden", das gilt im Schatten des Münsters auch für unsere Leistungen.